庵治石
Aji stone
庵治石が形成されたのは8,000万年~9,000万年前、地表に現れたのは2,000万年前とされています。
人類が誕生する遥か前から庵治石は存在しているのです。
It is said that Aji stone were formed 80 to 90 million years ago and first appeared on the Earth's surface 20 million years ago.
Aji stone have existed since long before the birth of mankind.
香川県高松市の東部に位置する牟礼町と庵治町。その2つの町に跨る五剣山の山麓から庵治石は採掘されます。平安時代後期にはすでに建材として庵治石が使われ始め、本格的な採掘は1588年の高松城築城時、石材業の技術が躍進したのが屋島東照宮造宮時の1814年頃とされ、産地の歴史は400年以上になります。
Mure-cho and Aji-cho are located in the eastern part of Takamatsu City, Kagawa Prefecture. Aji stone is mined from the foothills of Mount Goken, which straddles the two towns. The stone was first mined in earnest in 1588 when Takamatsu Castle was built, and the stone industry made a breakthrough in 1814 when Yashima Toshogu Shrine was built, giving the area a history of more than 400 years.
庵治石は花崗岩の一種ですが、その中でも成分の結晶が細かくて結びつきが強く、水晶と同等の硬さで風化にも強いのが特徴です。また、青みを帯びた色合いに黒雲母が入る表情から「青御影石」とも呼ばれることがあります。
この稀有な素材を扱うには高い技術が求められるため、産地には採掘から加工に至る全ての工程において、技術の高い熟練の職人がいます。良質な素材だけではなく、それを扱う職人の目や手がこの産地を支えているのです。
Aji stone is a type of granite, and is characterized by its fine, tightly knit crystals, which are as hard as quartz and resistant to weathering. It is also sometimes called “blue granite” because of its bluish hue and the appearance of biotite.
Because of the high level of skill required to handle this rare material, there are highly skilled craftsmen in the production area who are involved in all stages of the production, from mining, processing, until the final product is achieved. It is not only the high quality of the material, but also the eyes and hands of the craftsmen who handle it that support the production area.
職人と話していると、よく家族の話になります。
同じ職人でもある親の話、これから職人になる息子の話、ともに働く家族の話。
話題が石から家族に変わっていくのを聞いていると、家族の絆を強くしているのも庵治石なのだと感じます。
扱う素材や職業がここまで人生に深く関わることは、特別なことかもしれません。ただ、毎日のように自然を相手にし、その自然の中に身をおいて生きている私たちにとっては、いつの時代も変わらない、この土地らしい純粋な生き方なのです。
When I talk with craftsmen, we often talk about our families.
They talk about their parents, who are also craftsmen, their sons who are about to become craftsmen, and their families who work together.
As I listen to them talk about their families, I realize that it is the Aji stone that strengthens the bonds between families.
It may seem special that the materials we work with and our profession are so deeply related to our lives. However, for those of us who deal with nature every day and live in the midst of it, it is a natural way of life that is unchanging and unique to this area.
私たちが日々対峙しているのは、人類が誕生する遥か前から存在する大地です。
この大地から私たちは多くの恩恵を受けてきました。
時代が移り、求められるものが変わっても、この土地に残していきたいものとは何なのか。
その変わらぬ価値と向き合い続けることが、これまでの恩恵に報いることであり、自然と共存し続ける豊かな未来を生み出すことに繋がるのだと思います。この蒼い島に生きる私たち自身が、そうした考えのもと動き出さなくてはいけないのです。
What we are face to face every day is the earth that has existed since long before the birth of mankind.
We have received many benefits from this land. Even as times change and demands change, what is it that we want to preserve in this land?
We believe that continuing to face these unchanging values is the way to repay the benefits we have received and to create a prosperous future where we can continue to coexist with nature.
We, who live on this “blue island", need to start thinking like this.
株式会社蒼島(あおいしま)は庵治産地の職人 二宮 力(にのみや ちから)により「石材業に関わる職人が主体となって産地の魅力を伝えたい」という強い思いと産地の多くの方々のご支援、ご協力のもと、設立された会社です。
産地の抱える課題と向き合いながら、庵治石や牟礼町、庵治町の産地の魅力を国内外問わず多くの方々に伝え、歴史ある産業を後世に遺していけるよう日々挑戦を重ねて参ります。産地の未来を考える。それは、この土地から恩恵を受けてきた私達自身がやらなければならないと思うのです。
AOISHIMA Inc. is a company which is established by Aji stone craftsman Chikara Ninomiya with the support and cooperation of many people in the Aji stone production area.
While facing the challenges of the Aji stone production areas, we will conti nue to challenge every day to convey the charm of Aji stone and its production areas to many people both inside and outside Japan. And we hope to pass on the historic industry to future generations. "Thinking about the future of the production area. " We believe that must be done b y ourselves who have benefited from this land.
蒼島では、産地・庵治石に関わる様々な事業を展開しております。お気軽にお問い合わせください。
We are developing various businesses related to the Aji stone and its production area. Please feel free to contact us.
「暮らしに寄り添う庵治石プロダクト」をコンセプトにしたブランドの運営を行っております。
We operate a brand based on the concept of "Aji stone products that are close to our daily lives."
AJI PROJECT http://www.aji-project.jp/
AJI PROJECT をはじめ、庵治石を使用した商品のポップアップストアや企画展の開催・出展を行っています。
We hold and join pop-up stores and special exhibitions for prod ucts using Aji stone, including AJI PROJECT.
販売する商品として、展示品としてなど、様々なご要望に合わせて、庵治石でオリジナル制作を1点より承っております。
We can take order of original production by using Aji stone according to various requests such as products to be sold or exhibits.
施設や住宅などの素材や内外装に関する庵治石を活かした、ご相談、施工を承っております。
We can take order of consultations and construction for interio r and exterior of facilities and houses by using Aji stone.
庵治石のあるライフスタイル提案の場として、AJI PROJECT をはじめ庵治石プロダクトを展示するショールームを運営しております。
As a place to propose a lifestyle with Aji stone, we operate a showroom that displays AJI PROJECT and other Aji stone products.
産地・工場のツアーやワークショップの開催、産学官連携などを通じて、産地をより知って頂く取り組みを行っています。
Through tours and workshops in production area and factories, and industry-academia-government collaboration, etc., we are making efforts to get to know the production areas better.